Contemporary English Version, (CEV) 1995, American Bible Society (Note: Until 1984, Eugene Nida was head of the translation department of the ABS.)But when someone doesn’t say this about Jesus, you know that person has a spirit that doesn’t come from God and is the enemy of Christ. You knew that this enemy was coming into the world and now is already here.DARBY New Testament --- 1884 / originator of the false Secret Rapture doctrine
and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.Douay-Rheims 1899 American Edition
And every spirit that dissolveth Jesus, is not of God: and this is Antichrist, of whom you have heard that he cometh, and he is now already in the world.New Life Version ( NLV ) 1969 / Christian Literature International
And every spirit that does not say Jesus has come in a human body is not from God. It is the teaching of the false-christ. You have heard that this teaching is coming. It is already here in the world.
Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble( John Wycliffe’s original Bible with modern spelling and grammar.)
and each spirit that undoeth Jesus, is not of God. And this is antichrist, of whom ye have heard, that he cometh; and right now he is in the world.+ + +Now, here are three more MODERN versions which muddle the difference between the spirit of the antiChrist in verse 1 John 4:3 and the antiChrist, the Man of Sin, himself.
The New English Bible, Oxford University Press, 1961
and every spirit which does not thus acknowledge Jesus is not from God. This is what is meant by ‘Antichrist’ @; you have been told that he was to come, and here he is, in the world already !
@ footnote = Or this is the spirit of Antichrist.
“But those who don’t affirm that about Jesus ^ are not teaching messages from God. They are teachers who oppose Christ. You have heard that people like that are coming to be among us. Even now they are already here!”
And every spirit that confesseth NOT that JESUS CHRIST is come in the flesh is NOT OF GOD: and this is the ( spirit ) of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
Mr. Deibler, in his translation for translators, has OMITTED all references to the spirit of the antiChrist. He omitted the spirit of the antiChrist in the first sentence of this verse and ignored the reference to it in the second sentence.He replaced both the literal word “spirit” and the understood “spirit” with PEOPLE ~ i.e., those, teachers, and people.He inserts plurals where the Text is singular as it clearly is in the Nestle-Aland / UBS texts as well as in the Byzantine texts. In short, he changes the entire meaning of this verse.
Mr. Deibler has, in fact, inserted his OWN WORDS and his OWN understanding in this verse, making it a commentary instead of a TRANSLATION of the Scriptures.Thus, he is giving --- AND TRAINING --- Christians to receive the word of man, instead of the WORD of GOD. He is a retired translator, has written 15 to 18 books, and is in good standing with SIL / JAARS / and WYCLIFFE.
³and every spirit that does not confess Jesus [Christ has come in the flesh], is not of God. And this is antichrist, which you have heard that he was coming, and now is in the world already.
4:3 καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη.
Every English translation that states, “This is antiChrist” breaks that BASIC Greek grammar rule.
τοῦτό and τὸ are both NEUTER,
hooked together by the linking verb is ( estin).
Courtesy of Biblegateway.com, here is listed some other translations which have not followed the text and the grammar in 1 John 4:3 in this clause with the linking verb:
- AMPC Amplified Bible, Classic Edition, 1954-1987, Lockman Foundation
- CEV Contemporary English Version, 1995, American Bible Society
- DARBY John Nelson Darby’s ( of Rapture Theory fame) translation, 1884
- Douay-Rheims 1899 , American Edition ( a Roman Catholic Bible)
- GW God’s Word to the Nations, 1995, Baker Publishing Group
- GNT Good News Translation 1992, American Bible Society
- TLB The Living Bible, 1971, Tyndale House
- NLV New Life Version , 1969, Christian Literature International
- NLT New Living Translations , 2015 , Tyndale House
- TPT The Passion Translation, 2017, Broad Street Publishing Group
- WYC Wycliffe Bible, 2001, Terence P . Noble, editor. [ Mr. Noble converted Wycliffe’s old-style English into modern-day English. John Wycliffe translated from Latin manuscripts. ]